Richteren 20:9

SVMaar nu, dit is de zaak, die wij aan Gibea zullen doen: tegen haar bij het lot!
WLCוְעַתָּ֕ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַגִּבְעָ֑ה עָלֶ֖יהָ בְּגֹורָֽל׃
Trans.

wayyāqām kāl-hā‘ām kə’îš ’eḥāḏ lē’mōr lō’ nēlēḵə ’îš lə’âŏlwō wəlō’ nāsûr ’îš ləḇêṯwō:


ACט ועתה--זה הדבר אשר נעשה לגבעה  עליה בגורל
ASVBut now this is the thing which we will do to Gibeah: [we will go up] against it by lot;
BEBut this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by the decision of the Lord;
DarbyBut now this is the thing which we will do to Gibeah: [we go] by lot against it;
ELB05sondern dies ist die Sache, die wir jetzt an Gibea tun wollen: Ziehen wir wider dasselbe nach dem Lose;
LSGVoici maintenant ce que nous ferons à Guibea: Nous marcherons contre elle d'après le sort.
Schsondern das wollen wir jetzt wider Gibea tun: gegen sie ausziehen nach dem Los!
WebBut now this shall be the thing which we will do to Gibeah: we will go up by lot against it;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel